Е.Ю.Скарлыгина, кандидат
филологических
наук, доцент
кафедры
литературно-художественной
критики и
публицистики
факультета
журналистики
МГУ имени
М.В.Ломоносова;
e-mail: scarlygina@yandex.ru
Журнал
«Время и мы» в
контексте
третьей русской
эмиграции
Статья
посвящена
журналу
«третьей
волны» эмиграции
«Время и мы»,
который
издавал и редактировал
в 1975-2001 годы
Виктор
Перельман.
Это был
международный
демократический
журнал
литературы и
общественных
проблем, который
выходил в
Тель-Авиве и
в Нью-Йорке. Литературная
составляющая
журнала была
весьма
интересной и
значительной.
Печатались
как
представители
«третьей
волны» эмиграции,
так и
литераторы,
чьи
произведения
распространялись
в СССР в
самиздате.
Ключевые
слова: Виктор
Перельман,
«Время и мы»,
«третья
волна»
эмиграции,
литературная
критика, литература.
The article is devoted to
"the third wave" emigration magazine "Time and us" ("Vremya i my"), published and
edited by Victor Perelman during 1975-2001s. This international democratic
magazine of literature and social issues was printed in Tel-Aviv and New-York.
The literature section is considered to be very
interesting and significant. Among writers there were "the third
wave" emigrants together with Soviet authors publishing their works
in "samizdat".
Key words: Victor
Perelman, Vremya i
my, third wave of emigration, literature, literary criticism.
Журнал
«Время и мы»
начал
выходить в
октябре 1975
года в
Тель-Авиве и
до 1981 года
издавался
ежемесячно.
Затем
главный
редактор и
издатель
Виктор
Перельман
перебрался в
Нью-Йорк, где
журнал
выходил 6 раз
в год до 2001 года
(всего вышло 152
номера). Наша
статья
посвящена
тому периоду,
когда журнал
«Время и мы»
был именно
изданием
«третьей
волны»
эмиграции, то
есть до 1991 года.
С отменой
цензуры и
распадом
СССР
радикально
изменились
исторические
условия, в
состав
редколлегии вошли
известные
российские
журналисты и общественные
деятели.
Короткое
время с ноября
1998 года, в
течение года
- главным
редактором
был
известный
литературный
критик Лев Аннинский.
Позднее он
вспоминал:
«Виктор Перельман
был по складу
характера
рыцарь. ВРЕМЯ
вышло крутое.
МЫ не всегда
на высоте. Но
он служил до
последнего
вздоха»[1].
Виктор
Перельман
эмигрировал
из СССР (где
он
возглавлял
отдел информации
в
«Литературной
газете») в 1973
году. О жизни
и работе в
Советском
Союзе, а
также об эмиграции
в Израиль и
позднее в США
им написаны
две
мемуарные
книги:
«Покинутая
Россия: журналист
в закрытом
обществе» [2]
и «Театр
абсурда:
комедийно-философское
повествование
о моих двух
эмиграциях» [3].
Задуманный
В.Перельманом
журнал начал
выходить
почти
одновременно
с
«Континентом»
В.Максимова
(ноябрь 1974,
Париж) и на
протяжении многих
лет
выдерживал
эту нелегкую
конкуренцию.
В обращении
редакции
журнала «Время
и мы» к
читателю,
опубликованном
в первом номере
журнала,
говорилось:
«Мы не ставим
своей целью
стать
всеядным
изданием
журналом для
всех. И ради
дешевой
популярности
не поступимся
литературным
уровнем и не
пойдем на
компромиссы
с нашей
нравственной
задачей. Мы
будем
издавать
журнал в
расчете на
читателя
небезразличного,
думающего
или, по крайней
мере,
стремящегося
думать, будем
с упорством
искать путь к
тем, для кого
литература
не просто род
развлечения,
но опора в страдании
и мысли. Нам
кажется,
таких людей
много в
Израиле, где
издается
журнал, и за
рубежом, где,
мы надеемся,
он получит
распространение»
[4].
Будучи
либерально-демократическим
изданием,
журнал «Время
и мы» имел
свою «нишу»
среди
журналов
третьей
эмиграции:
среди авторов
было много
израильтян
недавних
эмигрантов
из СССР,
повышенное внимание
уделялось
проблеме
антисемитизма
и судьбе
еврейства в
ХХ веке.
Как и
«Континент»,
журнал «Время
и мы» делался
совсем
небольшой
группой
людей, и прежде
всего - самим
редактором. С
1981 года на общественных
началах в
создании
номеров
участвовали
Дора Штурман
в Израиле и
Ефим Эткинд во
Франции.
Выпуск
первых
номеров
журнала был
профинансирован
еврейскими
благотворительными
организациями
(в частности,
Сохнут), но в
дальнейшем
Виктору
Перельману приходилось
самому
добывать
средства для
выживания издания.
Состав
редколлегии
постоянно менялся,
в разное
время в неё
входили:
публицисты
Лев Наврозов,
Илья Суслов и
Дора Штурман,
поэтесса Лия
Владимирова,
кинорежиссер
Михаил Калик,
прозаик
Виктор
Некрасов, литературовед
Ефим Эткинд.
Ответственным
секретарем
редакции
была Ася
Куник.
«Я абсолютно
уверен, -
подчеркивал
главный
редактор
много лет
спустя, - что
журнал «Время
и мы» будет
долго жить и
останется
важным
источником
познания
эпохи»[5].
Журнал имел
вполне
традиционные
для
литературного
и общественно-политического
издания
разделы и рубрики:
Проза;
Поэзия;
Публицистика.
Критика.
История; Из
прошлого и
настоящего;
Наши публикации.
Как и в
журнале
«Континент»,
почти каждый
номер «Время
и мы»
заканчивался
небольшой
статьей о
современном
художнике или
скульпторе
(рубрика
«Вернисаж
«Время и мы»), причем
такая
публикация
обязательно
сопровождалась
репродукциями
(из-за
нехватки
средств
черно-белыми).
Обратившись
к
литературному
разделу
журнала
«Время и мы», обнаруживаешь
множество
значительных
имен и
произведений.
Как известно,
проза держит
номер и
Виктор
Перельман
это
прекрасно осознавал.
Разумеется,
журнальное
пространство
предоставлялось
прежде всего
писателям
«третьей
волны»
эмиграции.
Это Вас.Аксенов
с рассказом
«Гибель
Помпеи» (№ 56, 1980) и
мемуарной прозой
«Арест
матери» (№ 57, 1980);
это Юз
Алешковский с
романом
«Карусель» (№№
72-73, 1983). Это
повесть Вик.Некрасова
«Персональное
дело
коммуниста Юфы»
(№5, 1976) и
«Блошиный
рынок» (№24-25, 1978)
А.Галича
произведение,
которое сам
он называл «плутовским
романом об
Одессе и
массовой еврейской
эмиграции»;
это водевиль
В.Войновича
«Фиктивный
брак» (№ 72, 1983);
«Невидимая
книга» (№ 24, 1977; № 25, 1978)
С.Довлатова и
ряд его
рассказов;
отрывок из
романа Саши
Соколова
«Палисандрия»
(№77, 1984) и роман
Игоря
Ефимова
«Архивы
страшного
суда» (№ 64-66, 1982).
Примеры
можно
множить, но
суть, как нам
кажется, ясна:
все наиболее
яркие и
талантливые
авторы
«третьей
волны»
эмиграции
были замечены
журналом
«Время и мы» и
привлечены к
сотрудничеству.
Были и такие,
кто стал
подлинным
открытием
издания. Прежде
всего здесь
следует
назвать
имена Зиновия
Зиника и
Бориса
Хазанова.
Зиновий
Зиник
эмигрировал
из СССР в 1975
году и жил в
Лондоне, где
был
сотрудником «Би-би-си».
Сегодня он
широко
известен как
блестящий
эссеист и
рассказчик,
несколько
лет назад в
России был
издан
сборник его
эссе с парадоксальным
названием «У
себя за
границей» (М., 2007).
В самом этом
названии
скрыт
культурный код
представителей
«третьей
волны»
эмиграции,
для которых
жизнь в
Европе, США или
Израиле
сопровождалась
мучительной рефлексией
по поводу
своего
советского прошлого
и глубинных
связей с
Россией. В
середине 1970-х
Зиновий
Зиник еще
только
начинал свой
путь в
литературе. В
журнале
«Время и мы»
увидели свет
все главные
произведения
писателя,
принесшие
ему
известность:
повесть
«Извещение» (№ 8,
1976),
роман
«Перемещенное
лицо» (№ 22-23, 1977),
роман
«Русофобка и
фунгофил» (№ 82-84, 1985).
Устойчивой
темой
гротескной
прозы
З.Зиника
стала именно
судьба
советского
эмигранта на
Западе, его
ментальные
особенности.
Еще
одним
открытием
журнала
«Время и мы»
является
ныне широко
известный
прозаик
Борис
Хазанов. Это
литературный
псевдоним
Геннадия
Файбусовича,
который
родился в 1928
году в Москве.
В 1949 году он был
обвинен в
антисоветской
пропаганде и
арестован,
прошел
тюрьму и лагерь,
был
освобожден в
1955 году. Когда в
№ 6 (1976) журнала
«Время и мы»
увидела свет
его повесть
«Час короля»,
Борис
Хазанов жил в
СССР и передавал
свои тексты
по преимуществу
в самиздат.
Это была его
первая публикация
на Западе,
причем
редакция очень
высоко
оценила
талант
автора и
определила
само
появление
такого
произведения
как «чудо
русской
литературы».
В дальнейшем
в журнале
«Время и мы»
были
опубликованы
рассказы и
повести
Бориса
Хазанова - в частности,
философская
повесть «Я
Воскресение
и Жизнь» (№ 60, 1980), а также
отрывок из
прозы о послевоенной
жизни в СССР:
«Антивремя.
Московский
роман» (№ 78, 1984). В 1982
году Борис
Хазанов эмигрировал
в Германию,
где был
соиздателем
и
соредактором
общественно-политического
журнала
третьей
эмиграции
«Страна и мир»
(1984-1992).
Ныне Борис
Хазанов
один из самых
известных и
издаваемых
писателей,
автор
нескольких
книг прозы и
эссеистики,
лауреат
международных
литературных
премий. Живет
в Мюнхене.
Прозу
Фридриха
Горенштейна
журнал «Время
и мы» также
начал
печатать еще
до эмиграции
писателя из
СССР. В
частности, в
№ 42 за 1979 год
была
опубликована
его повесть
«Искупление»,
которая
теперь
широко
известна и экранизирована.
Кроме того,
здесь
увидели свет
его пьесы
«Бердичев» (№ 50-51,
1980) и «Волемир» (№ 67,
1982), а также
юмористические
рассказы «Три
встречи с
Лермонтовым»,
«Контрреволюционер»
и
«Археологические
страсти» (№ 68, 1982).
Важно
отметить, что
в журнале
«Время и мы»
публиковались
не только
произведения
литераторов
«третьей
волны» эмиграции,
но и тексты,
поступавшие
в
редколлегию из
советской
России по
тайным
каналам. Так, здесь
увидели свет
повести
авторов
ленинградского
самиздата: Б.
Вахтина
«Ванька-каин»
(№ 4, 1977), А.Арьева
«Долгота дня»
(№ 23, 1977) и
Ф.Чирскова («Андромер»
- № 27, 1978).
Московская
школа
неподцензурной
литературы
была
представлена
психологической
прозой
Ю.Карабчиевского
«Жизнь
Александра
Зильбера» (№ 55-56, 1980)
и «Вчера,
сегодня, завтра»
(№ 57, 1980). Эти
повести были
посвящены
жизни и
духовному
становлению
еврейского
юноши в
послевоенной
Москве. В
повести
Б.Ямпольского
«Большая
эпоха» (№ 13, 1977)
раскрывалась
жизнь
обитателей
коммунальной
квартиры в
одном из
арбатских
домов. По каналам
самиздата в
журнал «Время
и мы» поступила
и
документальная
повесть
Лидии Чуковской
«Предсмертие»
(№ 66, 1982),
посвященная
последним
дням и
самоубийству
Марины
Цветаевой.
Сегодня не
лишним,
пожалуй,
будет напомнить,
что такого
рода
материал
было абсолютно
невозможно
опубликовать
в то время на
родине. Кроме
того, Лидия
Чуковская была
в 1974 году
исключена из
Союза
писателей СССР,
находилась в
опале, и
публикации в
изданиях
русского
зарубежья
оставались
для нее
единственной
возможностью
встречи с читателем.
Как
любой
уважающий
себя
«толстый» журнал,
«Время и мы»
публиковал
не только русскую,
но и
зарубежную
литературу.
Переводчиками
были, как
правило, сами
эмигранты
«третьей
волны»,
причем в
журнале
печаталась
зарубежная
проза
высокого
уровня. «Совсем
не случайно в
первом
номере
журнала мы
опубликовали
роман Артура
Кестлера «Тьма
в полдень», -
подчеркивал
В.Перельман в
одном из
интервью.
Для нас он
был
романом-программой
так же, как
для
миллионов
людей он уже
многие годы
является
романом-предостережением:
вдумайтесь в
трагическую
судьбу
бывшего
члена ЦК,
бывшего
командарма,
бывшего
партийного
вождя
Залмана
Рубашова, и тогда
вы лучше
поймете,
каким
дьявольским оборотнем
способна
обернуться
идеология,
как
беспощадно
мстит она
тем, кто
служит ей
верой и
правдой»[6].
Среди
зарубежных
авторов в
журнале, в
частности,
публиковались
Исаак Зингер
(рассказы
«Пленник»,
«Портфель»,
«Цитата из
Клопштока» - № 81,
1984);
Милан
Кундера
(фрагменты
книги «Невыносимая
легкость
бытия - № 88, 1986; два отрывка
из «Книги
смеха и
забытья» - № 60, 1981; №
68, 1982); Вацлав
Гавел (радиопьеса
«Прием» - № 88, 1986). В 1987 году
в № 95 журнала
были
опубликованы
главы из
романа Генри Миллера
«Тропик рака»
(с
предисловием
Нормана
Мейлера).
Среди
мемуарной
прозы,
которой в журнале
была
отведена
специальная
рубрика «Из
прошлого и
настоящего»,
можно
обнаружить
немало
текстов, и
сегодня не
лишенных интереса
для
читателей.
Это
воспоминания
Натальи
Михоэлс-Вовси
(дочери
знаменитого еврейского
актера)
«Убийство
Михоэлса» - № 3, 1976.
Как будто в
продолжение
темы
отрывок из книги
Владимира
Гусарова «Мой
папа убил Михоэлса»
(№ 12, 1976). Очень
интересны
мемуарные
очерки
К.Вилковского,
поступившие
в редакцию по
каналам
самиздата:
«Похороны
Пастернака» (№
9, 1976) и «Прощание
с Олешей» (№ 19, 1977). Из тех
же
источников
была получена
и рукопись
С.Липкина
«Арест
романа» (№ 83, 1985), посвященная
Василию
Гроссману и
судьбе его
эпопеи «Жизнь
и судьба».
В
поэтическом
разделе
журнала печатались
по
преимуществу
поэты-эмигранты
как из
Израиля, так
и из США, но
здесь не
приходится
говорить о
каких-то
ярких
открытиях. За
исключением,
пожалуй,
Владимира
Гандельсмана
ленинградского
поэта,
который с
детства
писал стихи,
но не
печатался в
СССР. Сегодня
В.Гандельсман
один из
ведущих поэтов
русского
Нью-Йорка. А в 1987
году,
представляя
подборку
стихов
«Цепляние за
жизнь»,
пришедшую по
каналам
самиздата,
Илья Серман
во
вступительном
слове писал:
«В стихах
Владимира
Гандельсмана
сильнее
всего звучат
две ноты:
одна общая
для всего
этого поколения
тихое,
всепоглощающее
отчаяние,
вернее
безнадежность
и покорность
этой безнадежности,
ничем не
колеблемое
убеждение,
что жизнь
ничего не
принесет
нового и радостного,
что в ней не
будет
перемен, надеяться
не на что и
ждать нечего.
Другая тема
это
привязанность
к Петербургу,
это именно
Петербургская,
а не
Ленинградская
тема»[7].
В
журнале
«Время и мы» не
было постоянной
рубрики,
связанной с
литературной
критикой. И
одного или
нескольких
ведущих критиков
в издании
тоже не было.
Однако в 1976
году (еще до
создания
журнала
«Синтаксис») здесь
были
опубликованы
две статьи
Андрея Синявского:
«Я и они» (№ 13) и
«Театр
Галича» (№14). Когда
русская
эмиграция не
приняла
книгу А.Синявского
«Прогулки с
Пушкиным» и
устроила, по
выражению
писателя,
«второй суд
над Абрамом
Терцем»,
журнал «Время
и мы» выразил
свое
решительное
несогласие с
идеологическими
нападками на
вольную эссеистскую
прозу одного
из самых
ярких писателей
«третьей
волны»
эмиграции. В
частности,
Наталья
Рубинштейн в
статье «Абрам
Терц и Александр
Пушкин» (№ 9, 1976)
искренне,
убежденно и эмоционально
защищала
Синявского-Терца.
Она писала о
том, что
«Прогулки
»
нельзя оценивать
с позиций
науки и
унылого
школярского
литературоведения,
что в книге
А.Терца есть
легкость и
свобода,
присущие
самому
Пушкину.
Изучению
пушкинских
черновиков
она
предпочитала
анализ
метафор,
придуманных
А.Терцем. В
частности,
Н.Рубинштейн
утверждала,
что говоря о
«пустоте»
Пушкина, автор
«Прогулок
»
имел в виду
его
«всемирную отзывчивость»:
«Пустота
художника, по
Синявскому,
есть знак его
абсолютной
свободы, его
распахнутого
навстречу
всему миру
сердца»[8].
Молодые в то
время
критики
П.Вайль и А.Генис,
жившие в
Нью-Йорке,
печатались в
самых разных
изданиях
«третьей
волны» эмиграции.
В журнале
«Время и мы», в
частности, можно
отметить их
эссе о
творчестве
А.Зиновьева
«Вселенная
без мозжечка»
(№ 39, 1979); статью о
книге
Ф.Искандера
«Сандро из
Чегема»
(«Сталин на
чегемском
карнавале» - № 42,
1979) и эссе о
романе
В.Аксенова
«Ожог»
(«Разгром» - № 61, 1981).
Известный
литературовед,
критик и
переводчик
Ефим Эткинд,
вынужденный
эмигрировать
из СССР в 1974
году, жил во
Франции и не
только
входил в редколлегию,
но и (как уже
было сказано)
заведовал
французским
отделением
журнала «Время
и мы». Здесь
увидели свет
его статьи
«Советские
писатели и
смерть» (№ 26, 1978);
«Леонид Брежнев
как писатель»
(№ 30, 1978);
«Литературная
нравственность
Феликса
Кузнецова» (№ 47,
1979); «Рождение
мастера. О
прозе
Фридриха
Горенштейна»
(№ 42, 1979); «Двадцать
лет спустя. О
Василии Гроссмане»
(№ 45, 1979). Напомним,
что именно
Ефиму
Эткинду мы обязаны
тем, что
рукопись
романа
В.Гроссмана
«Жизнь и
судьба»,
вывезенная
на Запад В.Войновичем,
была
опубликована
в Лозанне в 1980 году.
Несмотря на
острую
полемику
внутри
третьей
эмиграции,
разгоревшуюся
вокруг прозы
и
публицистики
А.Солженицына,
в журнале
«Время и мы» ни
разу не появилась
статья или
рецензия,
которая содержала
бы
необоснованные
обвинения в
адрес
писателя
(столь
характерные
для журналов
«Синтаксис»,
«Алеф» и
других
изданий «третьей
волны»). В
частности,
известный
публицист
Дора Штурман
(которая
возглавляла
израильское
отделение
журнала
«Время и мы»)
неоднократно
выступала со
статьями,
разъясняющими
позицию
А.Солженицына
как историка
и как автора
романа
«Красное
колесо».
Всякий раз
она
категорически
отвергала
обвинения А.Солженицына
в
антисемитизме.
В частности, она
подробно
разбирала
этот вопрос в
статье
«Солженицын и
некоторые
его читатели»
(№100, 1988). Дора
Штурман
писала о
Солженицыне
как о религиозном
моралисте,
либерале в
классическом
смысле этого
слова и как
об убежденном
и стойком
центристе в
политике. Она
подчеркивала,
что
обвинения А.Солженицына
в имперском
шовинизме
абсолютно
беспочвенны,
и что
писатель
рассматривает
еврейский
вопрос в
России
серьезно и глубоко.
В целом можно
утверждать,
что в
ожесточенном
идеологическом
противостоянии
между журналами
«Континент» и
«Синтаксис»,
расколовшем
«третью
волну»
эмиграции на
два
непримиримых
лагеря [9],
В.Перельману
как
редактору и
как человеку была
ближе
позиция
В.Максимова
(«Континента»).
В 1988 году,
когда в СССР
стремительно
нарастали
перемены,
вышел в свет
№ 100 журнала «Время
и мы». Среди
авторов
юбилейного
номера вновь
видим
известнейшие
имена:
Ф.Горенштейн
и Б.Хазанов,
Е.Эткинд и Т.
Кибиров («Сквозь
прощальные
слезы»).
Редакция
издания и
лично Виктор
Перельман
получили,
разумеется,
множество
горячих поздравлений
по поводу
юбилея.
Процитируем
только одно
из них,
присланное
главным редактором
«Нового
русского
слова»
Андреем Седых:
«Журнал,
благодаря
Вашим
неустанным трудам,
сделался
одним из
заметных
явлений культуры
Русского
Зарубежья, и
без него уже
трудно
представить
себе жизнь
российской
эмиграции, ее
лучшей
читающей,
мыслящей
части и в
Америке, и в
Европе, и в
Израиле. В
этот знаменательный
день «Новое
Русское Слово»
желает Вам
столь же
успешного
продолжения
большого и
важного дела
на многие
годы вперед.
Пусть Ваш
журнал
сохранит
свое «лица
необщее
выраженье»,
приумножит
число читателей
и
подписчиков,
пусть читают
его на всех
широтах и
долготах, - в
том числе и в
России!»[10]
В том
же номере
было
опубликовано
развернутое
интервью с
Виктором
Перельманом
«Исповедь
перед
юбилеем». Это
разговор с
увлеченным
человеком и
профессионалом,
который на
протяжении
многих лет
преданно
служил
собственному
изданию. «Я
абсолютно
уверен, что
даже когда
мое имя канет
в Лету,
журнал «Время
и мы» будет
жить и останется
важным
источником
познания
эпохи, - подчеркивал
В.Перельман. - Это не
хвастовство
и никакая не
гордость
содеянным, а
просто
констатация
факта,
который не
может не
вызвать у
меня как у
редактора
удовлетворения.
Но это лишь
одна сторона
дела. По складу
характера я
человек
прямой и
совершенно
не выношу
лицемерия.
Так вот, 100-й
номер, коль
скоро мы
называем его
этапом,
принес мне как
издателю не
только
удовлетворение,
но и
разочарование:
«Время и мы»,
при всей любви
к нему
читателей и
его большой
популярности,
так и не стал
массовым
изданием. И
что еще
печальнее
по-видимому,
никогда им не
станет. Так
что, сколь ни
приятно
звучит для уха
сравнение с
«Современником»,
приходится
признать, что
оно
нуждается в поправках.
Ссылки на
условия
эмиграции
многое
объясняют, но
вряд ли могут
прибавить оптимизма»[11].
В
эпоху
перестройки
и гласности в
СССР журнал
«Время и мы»
постепенно
перестал быть
изданием
«третьей
волны»
эмиграции.
Само понятие
«писатель-эмигрант»
уходило в
прошлое,
привычным
стало говорить
о русских
писателях,
живущих за
рубежом.
«Время и мы»
воспринимался
как журнал
либерально-демократического
направления,
близкий по
своим
идеологическим
позициям «Новому
миру» и
«Знамени».
Издание
журнала
продолжалось
в Нью-Йорке
еще десять
лет; в 2003 году Виктор
Перельман
умер.
До
распада СССР
и отмены
идеологической
цензуры в 1991
году журнал
«Время и мы»,
как и другие
издания
русской
эмиграции,
находился в
спецхране и
был запрещен.
Тем не менее,
в небольших
количествах
он поступал в
Россию по тайным
каналам и
пользовался
среди
оппозиционно
настроенной
столичной
интеллигенции
такой же
популярностью,
как и
«Континент»
В.Максимова.
В настоящее
время все
номера журнала
доступны для
чтения в
крупнейших
публичных
библиотеках
Москвы и
Петербурга, а
также в
некоммерческой
электронной
библиотеке
«Вторая
литература»: www.vtoraya-literatura.com.
Список
литературы
Аннинский Л.
Мы и время. URL: https://sites.google.com/site/uriykuvaldin/o-tvorcestve-uria-kuvaldina/lev-anninskij-my-i-vrema.
Гезен
Г., Хотин Л.
Литературная
критика и литературоведение
на страницах
зарубежной
периодики на
русском
языке. 1980-1995. М.: 2007.
Жуховицкий
Л. Он сделал
невозможное. URL: http://jig.ru/golden/059.html
Казак
В. Лексикон
русской
литературы
ХХ века. - М.: 1996.
Перельман В.
Третья
эмиграция и
джунгли
свободы //
Время и мы. 1979. №
37.
Шляпентох В.
Редакция
это я (О
Викторе
Перельмане) //
НГ Eх
Libris: 25.03.2004.
[1] Аннинский Л. Мы и время. - URL: https://sites.google.com/site/uriykuvaldin/o-tvorcestve-uria-kuvaldina/lev-anninskij-my-i-vrema.
[2] Перельман В. Покинутая Россия: Журналист в закрытом обществе. - Тель-Авив, 1977.
[3] Перельман В. Театр абсурда: Комедийно-философское повествование о моих двух эмиграциях. Опыт антимемуаров. Нью-Йорк, 1984.
[4] Время и мы. 1975. № 1. С.4.
[5] Перельман В. Время и мы // Родина. 1992. № 10. С. 23.
[6] Перельман В. Третья эмиграция и джунгли свободы // Время и мы. 1979. № 37. С. 113.
[7] Серман И. Поэт безвременья // Время и мы. 1987. № 97. С. 90.
[8] Рубинштейн Н. Абрам Терц и Александр Пушкин // Время и мы. 1976. №9. С. 128.
[9] Об этом нам уже доводилось писать подробно. Скарлыгина Е.Ю. «Континент» и «Синтаксис»: к истории конфликта // От Кибирова до Пушкина: Сборник в честь 60-летия Н.А.Богомолова. М.: Новое литературное обозрение, 2011. С. 550 - 569.
[10] Время и мы . 1988. № 100. С. 4.
[11] Там же. С. 6.